Interfejs smartfona w języku francuskim - aplikacja Telegram, część 1
1
aperçu éclair | apɛɾsy eklɛɾ | szybki podgląd |
transférer le message | tɾɑ̃sfeɾe lə mɛsaʒ | przekazać wiadomość |
transféré de Alex | tɾɑ̃sfeɾe d alɛks | przeniesione od Alexa |
2
garder le nom de l'expéditeur | gaɾde lə nõ də lɛkspeditœɾ | zachowaj nazwę nadawcy |
retirer le nom de l'expéditeur | ɾətiɾe lə nõ də lɛkspeditœɾ | usuń nazwę nadawcy |
changer de destinataire | ʃɑ̃ʒe də dɛstinatɛɾ | zmienić odbiorcę |
3
envoyer le message | ɑ̃vwaje lə mɛsaʒ | wyślij wiadomość |
envoi planifié | ɑ̃vwa planifje | zaplanowane wysyłanie |
envoi silencieux | ɑ̃vwa silɑ̃sjø | ciche wysyłanie |
alex verra qu'il a été transféré
alɛks vɛra kil a ete tɾɑ̃sfeɾe
alex zobaczy, że było przesłane (że wiadomość jest od niego)
alex ne verra pas qu'il a été transféré
alɛks nə vɛra pa kil a ete tɾɑ̃sfeɾe
alex nie zobaczy, że było przesłane (wiadomość będzie wyglądać tak, jakby była od ciebie)
supprimer la capture d'écran
sypɾime la kaptyɾ dekɾɑ̃
usuń zrzut ekranu
voulez-vous vraiment supprimer cette capture d'écran?
vule-vu vɾɛmə sypɾime sɛtə kaptyɾ dekɾɑ̃?
czy na pewno chcesz usunąć ten zrzut ekranu?
Oto krótka historyjka w języku francuskim, w której wykorzystano powyższe słownictwo, aby ułatwić jego zapamiętanie.
person 1: bonjour, j'ai reçu un message d'alex aujourd'hui.
pɛɾsõ 1: bõʒuɾ, ʒe ɾəsy œ̃ mɛsaʒə dalɛksx‿ oʒuɾdɥi.
Witam, dostałem dzisiaj wiadomość od Alexa.
person 2: ah oui, qu'est-ce qu'il dit?
pɛɾsõ 2: ah‿ wi, kɛ-sə kil di?
o tak, co on mówi?
person 1: je n'ai qu'un aperçu éclair, mais il semble très important.
pɛɾsõ 1: ʒə ne kœ̃n‿ apɛɾsy eklɛɾ, mɛz‿ il sɑ̃blə tɾɛz‿ ɛ̃pɔɾtɑ̃.
Mam tylko szybki podgląd, ale wydaje się to bardzo ważne.
person 2: très bien, pourquoi ne pas le transférer au destinataire approprié?
pɛɾsõ 2: tɾe bjɛ̃, puɾkwa nə pa lə tɾɑ̃sfeɾe o dɛstinatɛɾ apɾɔpɾje?
dobrze, dlaczego nie przekazać go odpowiedniemu odbiorcy?
person 1: j'y ai déjà pensé. j'aimerais juste savoir s'il faut garder le nom de l'expéditeur ou le retirer.
pɛɾsõ 1: ʒi e deʒa pɑ̃se. ʒ(e)məɾe ʒystə savwaɾ sil fo gaɾde lə nõ də lɛkspeditœɾ u lə ɾətiɾe.
Już o tym myślałem. Chciałbym tylko wiedzieć, czy zachować nazwisko nadawcy, czy je usunąć.
person 2: si c'est pour une utilisation professionnelle, il est préférable de garder le nom de l'expéditeur. cela donne une trace de qui a envoyé le message original.
pɛɾsõ 2: si sɛ puɾ yn ytilizasjõ pɾɔfɛsjɔnɛlə, ilɛ pɾefeɾablə də gaɾde lə nõ də lɛkspeditœɾ. səla dɔn ynə tɾasə də ki a ɑ̃vwaje lə mɛsaʒ ɔɾiʒinal.
jeśli jest to do użytku profesjonalnego, lepiej zachować nazwę nadawcy. daje to ślad, kto wysłał oryginalną wiadomość.
person 1: d'accord, je vais le faire.oh attendez, j'ai changé d'avis. je pense que je vais changer de destinataire.
pɛɾsõ 1: dakɔɾ, ʒə ve lə fɛɾə.oh‿ atɑ̃de, ʒe ʃɑ̃ʒe davi. ʒə pɑ̃sə kə ʒə ve ʃɑ̃ʒe də dɛstinatɛɾə.
dobra, zrobię to. O, czekaj, zmieniłem zdanie. Chyba zmienię odbiorcę.
person 2: très bien. assurez-vous simplement de vérifier les informations avant de l'envoyer.
pɛɾsõ 2: tɾe bjɛ̃. asyɾe-vu sɛ̃pləmə də veɾifjelez‿ ɛ̃fɔɾmatjõz‿ avɑ̃ də lɑ̃vwaje.
W porządku. pamiętaj tylko, aby zweryfikować informacje przed przesłaniem.
person 1: absolument.et puis-je programmer un envoi planifié pour ce message ou même l'envoyer en silence?
pɛɾsõ 1: apsɔlymə.e pɥi-ʒə pɾɔgɾame œ̃n‿ ɑ̃vwa planifje puɾ sə mɛsaʒ u mɛmə lɑ̃vwajeɑ̃ silɑ̃sə?
absolutnie. i czy mogę zaplanować zaplanowane wysłanie tej wiadomości, a nawet wysłać ją po cichu?
person 2: oui, vous pouvez faire les deux. certaines applications de messagerie vous permettent de planifier l'envoi ou d'envoyer en mode silencieux.
pɛɾsõ 2: wi, vu puve fɛɾəle dø. sɛɾtɛnəz‿ aplikatjõ də mɛsaʒəɾjə vu pɛɾmɛtə də planifje lɑ̃vwa u dɑ̃vwajeɑ̃ mɔdə silɑ̃sjø.
tak, możesz zrobić jedno i drugie. niektóre aplikacje do przesyłania wiadomości umożliwiają planowanie wysyłania lub wysyłanie w trybie cichym.
person 1: parfait, je vais m'en occuper tout de suite. merci pour votre aide.
pɛɾsõ 1: paɾfe, ʒə ve mɑ̃n‿ ɔkype tu də sɥitə. mɛɾsi puɾ vɔtɾ ɛdə.
idealnie, zaraz się tym zajmę. Dzięki za pomoc.
person 2: de rien, bonne chance!
pɛɾsõ 2: də ɾjɛ̃, bɔnə ʃɑ̃sə!
nie ma za co, powodzenia!
Attachments
105pl | |
bonjour-jai-recu |
Pobierz naszą aplikację
Chcesz uczyć się offline ze swojego telefonu?
O nas
Nauka języka francuskiego z dowolnego miejsca. Na tej stronie lub za pośrednictwem aplikacji. Mamy notatki gramatyczne, słownictwo, ćwiczenia, gry. Tylko to, co jest potrzebne.
Stworzone przez Web/Mobile App Developerza Mykhailo, który mieszka w Quebec i musiał nauczyć się francuskiego od zera.